定制各类格氏试剂

问题:雅信CAT2.5-专业翻译平台 价值13800元的专业英语翻译软件—雅信2.5完全CRACK版
类型:推荐
提问:wguoyong
等级:▲▲▲▲
版块:各资源区汇总()
信誉:0%
回复:9
阅读:1629
时间:2005-07-25 19:43:13  编辑    加入/取消收藏    订制/取消短消息    举报该贴    

内容:1小时翻译10000字?
不可能?
绝对不可能?
在没有CAT的时候,是不可能的。
当中国唯一一个专业翻译辅助软件诞生的时候,这一切成为可能!
它的优点:
1.相同的句子,永远不用再次翻译!
2.让排版问题靠边,使用雅信根本不用关心排版问题。
3.700万条词库,70多个行业,足够你用的。
4.项目越大,越好用。独特的项目管理功能,节省资源,加快时间。
5.不必担心多人合作译文不一样。
评价:
作为翻译辅助工具,雅信CAT与其他翻译最大的区别在于不是让计算机代替人做翻译,而是以人工翻译为主,跟踪人的翻译过程提供辅助。尤为突出的是其超大容量的专业词汇(涉及近百种专业词库、600万条词汇)和独具特色的记忆功能,可自动将用户翻译的内容记忆到知识库中,用户通过使用不断积累,系统智能化程度迅速提高。最大程度地减少了重复劳动和查字典、查资料的时间。
同时推出的还有全新的电子化翻译解决方案。在国际化竞争日益激烈的今天,企业翻译任务越来越重,优化翻译流程,避免重复翻译、降低翻译成本是每个企业最关心的问题。建立统一、规范的翻译项目管理体系,可使企业最大限度地利用现有翻译资源,高效率地完成翻译工作。采用统一的用语管理和记忆库模式,不但可以保持译文的一致性,提高翻译质量,还有利于快速培养新人。适用于任何长期有翻译任务的单位、个人和工程技术人员。尤其是对内部技术人员素质参差不齐的企业,可利用CAT系统建立专用语料库,有利于提高信息情报和技术文献的准确性,降低了信息传递带来的损失。
雅信CAT已被列入2000年度“国家重点新产品”计划,并已经通过国家信息产业部电子产品司的技术鉴定。该技术还将与其他领域的技术结合,带来更广泛的应用,为人类带来更多的便利和享受。如语音技术、网络应用等。如何使人类摆脱语言障碍是我们追求的目标。雅信CAT的出现,必将带来整个翻译产品的变革。
功 能 介 绍
◆超大容量词库 为用户节省大量查词典的时间
系统自带600万余条词汇,涉及近百种专业,可同时选多个专业词库:
石油、化工、医学、计算机、电子、电信、电力、能源、法律、律师、金融、经贸、财会、审计、机械、纺织、汽车、冶金、航空、航天、环境、农、牧、林、地质、水利、船舶、航海、造纸、广播电视、采矿、餐饮、地理、地名、地质、电影、动物、工程、管理、机电、教育、军事、考古、昆虫、历史、旅游、烹饪、气象、人类学、人名、商业、社科、摄影、生化、生理、生物、声学、食品、兽医、数学、体育、天文、无线电、物理、心理、新闻、遗传、音乐、印刷、语言、哲学、针灸、植物、宗教、建筑、美术等等。
◆方便的人机交互 让用户从繁重的机械劳动中解脱出来
系统自动查词的同时,用户可直接用鼠标点取或用快捷键选取词义,超越传统词典功能,用户无须复制或人工输入词义,降低了用户的劳动强度,轻松提高翻译速度。使不熟悉计算机操作的用户也能很快完成翻译。
◆先进的记忆机制 最大限度地重复使用已有资源。
词汇记忆:用户在翻译过程中可随时修改词义及添加新词汇,并自动记忆词频,将高频词义放在首选位置,使系统越来越符合用户个性化的要求。
句子记忆:“雅信CAT”采用先进的翻译记忆(TM)技术,把用户翻译的原文句子和译文结果自动记忆到数据库中。翻译过程中,通过“雅信CAT”独创的搜索引擎,瞬间查找记忆库,对需要翻译的内容进行快速分析、对比,一旦发现与记忆库中例句相同或相似的句子,它自动给出提示。保证相同的句子永远不要翻译第二遍,相似句只需稍加修改即可完成翻译过程,最大限度地避免了重复性劳动,提高工作效率。
片段记忆:如果当前翻译的句子与记忆库中例句有相同的片段时,系统会给出提示,作为翻译时的参考。
与同类软件相比,雅信CAT具有以下优点
◆开放 完全可由用户定义和管理
词库、记忆库及语法库全部开放:用户可以根据需要进行增减或编辑,提高系统自动化程度。
◆综合 雅信CAT综合利用了多种技术(I+MT+TM)
I  = Interactive(交互)
TM = Translation Memory(翻译记忆)
MT = Machine Translation(机器翻译)
◆全面 服务于翻译工作的全过程,便于建立规范、高效的翻译流程
译前:通过项目分析,产生项目专用的词库和例句库,统一用词和相同句的译法
译中:灵活方便的翻译平台,快速得到标准译文
译后:翻译结果统一保存为原文-译文逐句对照的双语文件,方便校改和记忆库的更新
◆统一 规范的多种文档格式支持方法,使翻译人员只关注于要翻译的内容而不是版式,将内容与形式完全分离
对应不同排版系统的转换器可从源文档(如:Word、RTF、HTML、FrameMaker、RC等)中抽取出要翻译的内容,在雅信CAT中完成翻译后再由转换器生成源文档格式并可完全保留原始的风格。
http://www.lm8.cn/SoftView/SoftView_555.html
回复人:swift,▲▲▲▲ (学而不思则完) 时间:2005-07-25 20:09:54   编辑 1楼
正在downloading,呵呵。在线翻译服务越来越慢了,希望这个东东管用


回复人:dingding,▲▲▲▲ (书到用时方恨少) 时间:2005-07-25 20:22:04   编辑 2楼
还没使用,不过下载很快,400K/s。


回复人:zch668,▲▲▲ (从事化学化工专业20余年,愿与大家交朋友) 时间:2005-07-25 22:06:24   编辑 3楼
先支持!


回复人:mtfx007,▲▲▲ () 时间:2005-07-26 21:06:45   编辑 4楼
支持


回复人:zhixiangch,▲▲▲▲ (希望来这里和大家交朋友,相互交流和学习知识。) 时间:2005-07-27 21:56:13   编辑 5楼
找就下了,不过一致没试过,大家先试试看.


回复人:ltwcj,▲▲ (快乐生活!!!) 时间:2005-07-28 22:26:31   编辑 6楼
为什么我下不下来呢?
楼上的那位仁兄有能发给我一份吗?
万分感谢!
QQ:421756181
ltwcj7577@hotmail.com


回复人:awei6615, () 时间:2005-07-28 23:35:16   编辑 7楼
唉,霎时不用翻译亚


回复人:ltwcj,▲▲ (快乐生活!!!) 时间:2005-07-31 11:56:48   编辑 8楼
为什么我下不下来呢?
楼上的那位仁兄有能发给我一份吗?
万分感谢!
QQ:421756181
ltwcj7577@hotmail.com



回复人:zhixiangch,▲▲▲▲ (希望来这里和大家交朋友,相互交流和学习知识。) 时间:2005-07-31 12:54:18   编辑 9楼
这个软件翻译的效果并不怎么好,大家不要盲目下载。




问题讨论没有结束...
您尚未进入本论坛,登录之后才可以回贴
用户名:密码:    游客  新用户免费注册
8msec



版权所有 中国化学化工论坛 
可转载本站文章 但请务必注明出处 本站法律顾问 方利律师  
www.ccebbs.com E-Mail:ccebbs00@126.com
Chinese Chemistry and Chemical Engineering BBS